With a little help from LifeHacker, I installed a rotating art exhibition on my wall:
Click the image to see it larger. Right now it's really B&W, but that's the beauty of it: it can change whenever I want, and I have tons of LPs to put on display. (It's not like I have vinyl turntables anymore ...)
March 29, 2009
March 25, 2009
Tim Lincecum's Tattoo
Tim Lincecum is a pitcher for the San Francisco Giants. In the 2008 season, he won the NL Cy Young award. He's also the poster boy for MLB 2K9, the commercials for which feature a shot of the tattoo on the back of his neck:
Because my eyes are drawn to such things now, I quickly recognized that as the Chinese character 男 (nan2) which means, simply, "man" or "male". It's what bathroom doors in China are labeled with (opposite 女 for female).
See, I'm not the only one ... ;-)
Check out my new blog here, where I talk more about baseball & technology and have some pictures also!.
Because my eyes are drawn to such things now, I quickly recognized that as the Chinese character 男 (nan2) which means, simply, "man" or "male". It's what bathroom doors in China are labeled with (opposite 女 for female).
See, I'm not the only one ... ;-)
Check out my new blog here, where I talk more about baseball & technology and have some pictures also!.
Topics:
baseball,
chinese characters,
language,
tim lincecum
March 15, 2009
Adventures in Chinese Characters
I was eating dinner with some friends on Friday, and the topic turned to Chinese ... someone said "I heard somewhere that the character for 'trouble' is a combination of two characters for 'woman' under a character for 'roof'?"
I really tried not to laugh too hard. This is how rumors get started, folks. What's funny about it is how closely related to the truth that statement is, even though it's completely off the mark.
If you ever hear this bit of information, say at a dinner party, here's what you should say (which is what I said):
(I understand if you cannot do this yourself.)
This is along the lines of "crisi-tunity", the rumor (so famously espoused in The Simpsons) that the Chinese character for "crisis" (危机 weiji, actually two characters) is the same as the one for "opportunity" (机会 jihui). It'd be nice and pleasant, and full of meaning, if only it were true :-)
Bonus: If you further want to impress people at said dinner party, tell them the character for "good" (好, hao) is a combination of the characters for woman (nv, above) and son (子, zi). That actually is true -- and I think says a lot about the Chinese culture and language. Don't worry, you can back up your statements with "I read it on a blog somewhere!" and everyone will believe you.
(This post is along the lines of how useful knowing Chinese is in Austin, TX -- a cool party trick, interesting dinner conversation topics, but not useful in day-to-day life like Spanish would be :-)
I really tried not to laugh too hard. This is how rumors get started, folks. What's funny about it is how closely related to the truth that statement is, even though it's completely off the mark.
If you ever hear this bit of information, say at a dinner party, here's what you should say (which is what I said):
"I don't think that's true. But what is true, and what your friend might be thinking of, is that the character for peace, 安 (an), is the character for "woman" (女, nv) combined with the radical for "roof" (宀, mian). That might be what you mean, which is actually the opposite of a combination that would mean 'trouble'."To showcase my point, I then pulled up my right sleeve to show the 安 tattooed on my arm. (It's there as part of my Chinese name, 高瑞安. And yes, my parents know, so you don't have to go running to tell them ;-).
(I understand if you cannot do this yourself.)
This is along the lines of "crisi-tunity", the rumor (so famously espoused in The Simpsons) that the Chinese character for "crisis" (危机 weiji, actually two characters) is the same as the one for "opportunity" (机会 jihui). It'd be nice and pleasant, and full of meaning, if only it were true :-)
Bonus: If you further want to impress people at said dinner party, tell them the character for "good" (好, hao) is a combination of the characters for woman (nv, above) and son (子, zi). That actually is true -- and I think says a lot about the Chinese culture and language. Don't worry, you can back up your statements with "I read it on a blog somewhere!" and everyone will believe you.
(This post is along the lines of how useful knowing Chinese is in Austin, TX -- a cool party trick, interesting dinner conversation topics, but not useful in day-to-day life like Spanish would be :-)
Topics:
chinese characters,
language,
living dictionary,
party tricks,
tattoo
March 12, 2009
Fidel Castro Chimes in on the World Baseball Classic
Ever get the feeling your boss is looking over your shoulder while you work?
Or ... maybe watching you on TV and second-guessing every move you make?
That's certainly the case if you're on Cuba's national baseball team these days.
Or ... maybe watching you on TV and second-guessing every move you make?
That's certainly the case if you're on Cuba's national baseball team these days.
Topics:
baseball,
cuba,
fidel castro,
world baseball classic
HTML Haiku
I've been working in HTML since 1995 at least (GeoCities, whut whut?!!), so I got a kick out of the third panel in this strip:
I think we should all learn how to write Haiku-compliant HTML. And compose XML limericks.
I think we should all learn how to write Haiku-compliant HTML. And compose XML limericks.
March 1, 2009
Similie of the Month
According to this LifeHacker post, the economy is "lurching about like an over-tired Capoeira enthusiast".
...
What?!
...
What?!
Subscribe to:
Posts (Atom)